الصعوبات الإملائية في الخط العربي
12 د.ا 2 د.ا
فقد تعرضت لغة الضاد الشريفة في نهاية القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين إلى هجمة حاقدة متوحشة من الطعن والتشويه والذم والتصغير والتحقير من مجموعة من المستشرقين وأتباعهم من العرب المفتونين بكل شيء أجنبي وبكل لون غير لون الآباء والأجداد الكرام الميامين، لا لشيء إلا ليقال أنهم متحضرون وتقدميون متقدمون، وهم في دركات التخلف قابعون سامدون
وقد تناولت هذه الحملة النحو والصرف والشعر والعروض بل والقرآن والحديث والدين الحنيف والتاريخ المضيء، ورموز الحضارة من الوجوه الوضيئة المضيئة، من الخلفاء والقادة العظماء. والعلماء النبهاء
فقد تعرضت لغة الضاد الشريفة في نهاية القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين إلى هجمة حاقدة متوحشة من الطعن والتشويه والذم والتصغير والتحقير من مجموعة من المستشرقين وأتباعهم من العرب المفتونين بكل شيء أجنبي وبكل لون غير لون الآباء والأجداد الكرام الميامين، لا لشيء إلا ليقال أنهم متحضرون وتقدميون متقدمون، وهم في دركات التخلف قابعون سامدون
وقد تناولت هذه الحملة النحو والصرف والشعر والعروض بل والقرآن والحديث والدين الحنيف والتاريخ المضيء، ورموز الحضارة من الوجوه الوضيئة المضيئة، من الخلفاء والقادة العظماء. والعلماء النبهاء
وكان نصيب الخط العربي من هذه الهجمة نصيب الأسد، فقد نعتوه بالتخلف والصعوبة وعدم القدرة على مسايرة الحضارة ومجاراة التقدم ودعوا إلى تغييره والكتابة بالخط اللاتيني بدلاً منه ، وكان يتزعم هذه الحملة المستشرق(ولهلم سبيتا willhelm spita ) الذي كان مديرا لدار الكتب المصرية، وتبعه كل من (فولرس valiers ) سنة1890، والقاضي الإنجليزي (سلدون ويلمور (sildon willmore سنة1901م وقد تلقف هذه الدعوة عدد ممن يحسبون من الأمة وهم ليسوا منها، فراحوا يروجون لها في الأوساط الثقافية والإعلامية فكتبوا في ذلك المقالات والبحوث، ومن بين هؤلاء أنيس فريحة بكتابه: “الخط العربي ومشكلاته ” الذي وضع فيه معايير للخط المثالي، فأخرج منها الخط العربي
وقد بلغت الحملة أوجها عندما تقدم (عبد العزيز باشا فهمي) إلى مجمع اللغة العربية باقتراح يطلب فيه استخدام الخط اللاتيني، بدل الخط العربي في الكتابة فمتمثلاً بالتجربة التركية التي أقدم عليها(مصطفى كمال أتاتورك) بعد الحرب العالمية الأولى
ولست في هذه العجالة، معنياً بالتصدي لهؤلاء وتفنيد آرائهم، فقد تكفل بالرد عليهم من أبطل مزاعمهم وكشف نواياهم وعرَّى مقاصدهم بما لا مزيد عليه من الحجج البالغة والبراهين الدامغة
ولكني أقول إن كل خط من الخطوط العالمية ومنها الخط العربي له مشكلاته وصعوباته، وهذه المشكلات والصعوبات يمكن التغلب عليها من خلال النظر والمراجعة من السادة الأفاضل من علماء اللغة والمربين والموجهين التربويين ومدرسي اللغة العربية في المدارس الذين لهم تجارب لا يستهان بها في هذا المجال
وإني قد أحصيت للخط اللاتيني المستعمل في اللغة الإنجليزية ثمانية وخمسين صعوبة إملائية، لا يخضع معظمها للقياس، وليس حال الإنجليزية بأهون من حال الفرنسية وسائر اللغات الأوروبية الحديثة في هذا المجال مما حدا بأحد علمائهم وهو(فالدريس) إلى القول:(إننا نواجه كارثة وطنية)، في الكتابة والإملاء، ومع هذا فإنهم يتمسكون بخطهم وينافحون عنه، ولا يدعون إلى تغييره أو التخلي عنه إلى غيره
إن التغلب على مشاكل الإملاء في أي خط من الخطوط لا يكون بإلغاء الخط الذي بذل العلماء في تطويره وتحسينه جهوداً كبيرة على مدى ألف وأربعمائة عام فإن هذا من العقوق الذي لا يغتفر لأي إمرئ كائناً من كان
ولكن التغلب على مشكلات الخط والإملاء تكون بتطوير وتحسين وتسهيل أساليب التدريس وابتكار وسائل التعليم المعينة من أجهزة وصور وخطوط وإشارات وتلميحات، يقوم بها المدرسون والطلبة في المدارس. وإني أدعو إلى إشراك الطلبة في وضع الخطط والبرامج التعليمية، كما أدعوا إلى مشاركتهم في الاقتراحات ووضع الحلول للمشكلات التي تعترضهم أو التي يعانون منها في الخط والكتابة
ولا يفوتني في هذا المقام أن أشير إلى أهمية إختيار المعلم الكفء الذي تتوفر فيه الشروط الثلاثة التالية
- أن يكون كفياً في موضوع تخصصه
- أن يكون مؤهلاً تأهيلاً تربوياً في المجالين النظري والتطبيقي
- أن يحب مهنته “التدريس”، غير ضجور ولا ملول، يحب مهنته ويحب المادة التعليمية ويحب التلاميذ ويحرص على تفوقهم ويشعر بأن عمله الذي يقوم به واجب وطني وقومي وديني، وعلى درجة من الأهمية لا تصلح حياة الأمة إلا بها
- الكشف عن مواطن الصعوبات التي يخطئ منها الأطفال ليتم علاجها
- طرد القاعدة الإملائية في جميع الأحوال والظروف وتخفيف تشعيباتها، والتخلص من الاستثناءات الثانوية منها، والالتزام بصورة واحدة للحرف أو الكلمة، ومثال على ذلك همزة (ابن وابنة)، التي تثبت دائماً وتحذف في موضع معين، وأرى أن لا ضرورة لهذا الاستثناء، وأرى وجوب الالتزام برسم الهمزة في جميع الأحوال، ومثل هذا يقال في همزة (اسم) ونون إذن و واو عمرو، والألف الفارقة، و واو داود وأخواتها وألف مائة فإن هذه كلها يمكن التخفف منها وإلزام الأطفال بصورة واحدة تريحهم
- التوفيق بين آراء العلماء المتعددة التي تدور حول قضية إملائية معينة، واختيار رأي واحد من بينها فتكتب الكلمة وفقه، ويكون ملزماً للجميع أن يكتبوها وفقه، ويكون من الخطأ مخالفته وإتباع غيره. مثل كلمة(رؤوس) فهي ترسم مرة بواو واحدة ومرة بواوين ومرة منفردة وفي هذه الحالة يمكن الاتفاق على رأي واحد يلتزم الجميع به، وإهمال ما عداه، وفي هذا تخفيف على الناشئة، وتوحيد للكلمة. وهو أمر منوط تحقيقه بمجامع اللغة في كل أقطار الوطن الكبير
- الأخذ بالعوامل التربوية والنفسية الايجابية في دروس الإملاء وإشاعة أجواء المرح والتشويق، التخفيف على الناشئة، واستخدام الأساليب النافعة، ووسائل التعليم الحديثة، وإشراك التلاميذ في النشاطات الصفية، واحترام اقتراحاتهم وآرائهم لإكسابهم الثقة بأنفسهم فيحبوا دروس الإملاء فيقبلوا عليها بشغف، وهذا مقوم أساسي من مقومات النجاح، في دروس الإملاء وفي غيرها
إن إعادة النظر في بعض القضايا الإملائية الصعبة ليس عيباً ولا حراماً، بل هو واجب نؤجر عليه، وغايتنا منه الوصول بالخط إلى درجة الكمال، والخط صناعة كما قال ابن خلدون، لا تزال تعالج وتخضع للإصلاح والتحسين والتقويم حتى تبلغ درجة الكمال
الوزن | 0.55 كيلوجرام |
---|---|
الأبعاد | 17 × 24 سنتيميتر |
ردمك|ISBN |
978-9957-49-114-1 |
منتجات ذات صلة
“الكفايات اللغوية رؤية نظرية تطبيقية “
هذه المصطلحات المتداولة (كفاية) ويقصد بها حدٌّ متفاوت الاكتساب بين الأفراد ما بين مستوى عال ومتدنٍ، وتشمل مجموعة المعارف والمهارات والأنشطة... وسواها من العمليات التي يمتلكها الفرد، والمصطلح الثاني اللغة أداة التفكير واللسان الظاهر والباطن للإنسان لما يظهره ويخفيه من عمليات عقلية تترجمه، ونحن نتأمل في مصطلح يجمع ما بين المصطلحيين وجدنا مفهومًا ليس بجديد إنما لم ينفرد كتاب جامع خاص له، ويأخذ الجانب التربوي النظري والتطبيقي معًا، الا وهو مفهوم (الكفايات اللغوية)، إن الخوض في المصطلحات اللغوية الحديثة طريق شائك لما للمصطلح من تفرعات ومعانٍ قد تخرج عن المسارات التي نريد أن نحققها، وذلك من باب اختلاف الرؤى بين مؤلف وآخر، ومن باب أخر قد لا يلبي ذائقة القارئ، وقد أخذ المؤلفان على عاتقهما التنظيم والترتيب والاستنباط في المصطلح، وإيّجاد ما يجمع بين التنظير والتطبيق للغة العربية

استقبال النظريات النقدية في الخطاب العربي المعاصر
لقد شكلت نظرية الاستقبال محاولة لدراسة النص الأدبي من خلال منظومة متكاملة ، تعنى بالعملية الإبداعية في أطرافها الثلاة : المبدع ، النص ، القارئ . وقد وصلت هذه النظرية إلى النقد العربي الحديث والمعاصر ؛ شأنها في ذلك شأن النظريات النقدية والمفاهيم المعرفية الأخرى . وقد ذهب بعض النقاد العرب إلى أن النقل الحرفي لنظرية التلقي قد لا يكون عام الفائدة ، لأنه يلغي بعض الظواهر الثقافية الهامة في مجتمع من المجتمعات .
كانت جملة من المحاولات العامة ، التي استقبل فيها النقاد العرب جمالية " القيمة الجمالية " في النقد الجديد ، انصبت على النواحي البلاغية وعلى الشكل وتحليله ، وعلى بعض الجوانب الإنسانية ، ولم يتخلص المنهج بعد من النظرة السياقية . ونتج عن تلك المحاولات ، أنه ترتبت عليها معالم منهجية واضحة . وهكذا تجلت القيمة الجمالية والنقد الجديد في الرؤية والمنهج ، وتمثلها النقاد العرب . كما أخذت تبرز بشكل أوضح في المعالم النقدية الموالية عبر تطور النقد العربي المعاصر .

الترجمة النقدية التأويلية الكتب المقدسة
الترجمة ليست مجرد تعامل سطحي مع التراكيب والمفردات ، وإنما هي توغل في المعاني واستقراء للرموز والصور . هي عملية لغوية متعددة ، فيها اللغة ، وفي اللغة آثار البيئة والثقافة ، وفي البيئة يتحكم الإنسان وتؤثر عليه ، والإنسان يتأثر بالثقافة سواء كانت أصيلة أو دخيلة . ولا بد أن والحالة هذه أن تطبع الترجمة بطابع خاص ومميز ، يختلف من هذه اللغة إلى تلك ، ومن هذه الثقافة إلى تلك .
ولا يشك أحد في أن الترجمة ظاهرة رافقت الإنسان منذ القديم ، فهي وسيلة من وسائل الالتقاء الحضاري بين الشعوب ، تعكس بشكل واضح ثقافة أمة معينة ، وتبرز آثارها وعبقريتها . إنها نشاط ثقافي إنساني لا غنى عنه ، قناة رئيسية للتبادل بين الشعوب . وتكاد تكون مهنة الترجمة قديمة قدم المجتمع البشري ، وتعدد أممه ولغاته ، فقد مارستها مختلف الحضارات الإنسانية ، وأفسحت لها مجالا واسعا في حركتها الحضارية ، وكانت إحدى الأسس التي استندت إليها منظومتها المعرفية ، وتطوير ثقافتها الذاتية ، وإليها يرجع الفضل في مد جسور الحوار بين الشعوب ، وفتح مجالات التلاقح بين الحضارات المختلفة ، فكانت بذلك القناة الفعالة التي تدفقت منها المعارف الإنسانية ، لتنتقل بين بني البشر وتتراكم ، فيستفيد اللاحق من السابق ، إلى أن ارتقى العقل البشري إلى المكانة التي انتهى إليها اليوم .
الطيب صالح والابداع الكتابي
ويخلص الكاتب لوطنه في غربته بلندن ، ويخلق لنفسه في ذلك البلد البعيد الغريب من خياله جوا يعيش فيه بوجدانه ، يستعيد فيه ذكريات الصبا ومختزن حياته في " مروى " . ومن دلائل إخلاصه نقل صور القرية من الواقع المعيش إلى الواقع المتخيل ، إلى جو النقاء والصفا . قد يبالغ الكاتب فيحيلها صورا مثالية وردية ، ويرى فيها كل شيء جميلا ، حتى أنه يذهب مع عشيرته فيما يذهبون إليه من عقائد متخلفة ، وعادات بالية . وتحس وكأنه يؤمن بها ويعتقد فيها ، بل ويبدو وكأنه يريد أن يقنع القارئ بصحتها وسلامته . أخص ما يظهر لنا من قصص رواياته وأعماله إيمانه ببعض العقائد الدينية ، وما ركز في قلوب عشيرته ووجدانهم من ولاء للطائفة ( الميرغينية ) وإيمان بشيوخها ، وشيوخ الدين من رجال الصوفية ، من مات منهم ومن ينتظر وظل على قيد الحياة .
وهو حين يبرز هذا الجانب من الحياة في قريته ، إنما يصدر عن رد فعل الغربة في نفسه ، وأثر الحياة المادية المسرفة في ماديتها بلندن على كيانه المعنوي ، وكأنه يمل هذه الحياة الجديدة ، ويحن بروحه إلى حياة قريته الروحية . يفتح لنفسه باب فيه الرحمة للخلاص من قيود المادية . وفي شخصية " الحنين " الصوفي / السائح المتجول ، و" الزين " بطل روايته " عرس الزين " ، وهو الدرويش طيب القلب ، ينكشف هذا الجانب الروحي الذي أشرنا إليه فيما يعتقده الناس ، وما يسيطر على أذهانهم من المنعتقدات والأساطير الدينية .
انعكست جياة " الطيب " في بيئته الريفية / شمال السودان ، وفي أم درمان والخرطوم ، وفي لندن نبعا ثرا لرواياته وقصصه . واستأثرت ذكريات طفولته وصباه في قريته بالجانب الأكبر من أعماله ؛ فكان ما اختزنه من بلده ووطنه وموطنه موردا ومنهلا ، يملي منه قلمه في غربته بلندن ، حيث كتب معظم إنتاجه ، وبعث به إلى الصحف والمجلات العربية .
ودعم هذا المورد العذب الأساسي قراءات متنوعة في الأدب الإنجليزي لكبار الكتاب والشعراء . لم يكن يجاري الاتجاه الواقعي في سماته وموضوعاته ، بل ربما عارضه وناقضه ، واتجه إلى الرمز . وهو يؤمن بالصنعة في الفن : صانع أساليب فنية ، وصانع أفكار ، وصانع أساطير ، ومعاني من الرؤى والصور والتصوف . ولا يحب الالتزام بمذهب بعينه في الحياة أو الفن ، ويرى الالتزام الوحيد الذي يتمسك به ويخلص له ؛ هو المثل العليا في الحياة ، والحق ، والعدل ، والجمال .
النقد الصوتي في التراث العربي
إنّ هذه الدراسةَ هي محاولةٌ لتثويرِ ما في التراثِ العربي، والتنقيبِ فيه لمعرفةِ الأُسسِ التي سار عليها العرب القدماءُ وللاطلاعِ على جزئيةٍ من ذلك الكمّ الهائل الذي خلّفهُ لنا السلفُ الصالح من علومٍ شتّى عسى أن يسدَّ ثغرةً في الدرس الصوتي الحديث، وأن تكون لبنة في الدراسات الصوتية المستقبلية؛ لاستكشاف ما في غور التراث، وجعله يناغم اللّغات الاُخرى التي نالت نصيبها من التكنولوجيا الحديثة، لتتواءم والعصرنة التي تعيشُها سائرُ تلك اللّغات فيما وصلت إليه. ومع أنّه ليس من السهل استقصاء التراث العربي، أو الإحاطة بكلّ ما احتوى من نقود وتعليلات ومناقشات، أو استدراكات في الأصوات.. فذاك مطلبٌ تشرئب له الأعناق وترنو إليه النفوس والألباب، فهو وإن كان بعيد المنال لمن تقيّده الآجال، وتحكمه غِيَرُ الدهور والأزمان، إلّا أنّه في الوقت نفسه سهل القِطاف لمن لم يتعلق بالحجج والآمال.

شرح اللمحة البدرية في علم اللغة العربية (لابن هشام الأنصاري)ج1
هذا الكتاب جزء من متطلبات رسالة الدكتوراه التي قدمتها لجامعة القاهرة عام 1974 وكان المفروض أن يخرج بأربعة أجزاء ضخمة تستوفي نسخته الأصليه التي قدّمتها للإمتحان. غير أنّ ظروف الطباعة الصعبة وتجني أسعارها على المؤلف حالت دون إخراجي الكتاب بصورته الأصلية، التي لم أترك فيها شاردة ولا واردة إلاّ وعلّقت عليها وفصّلت القول في ذكر مظامنها ومصادرها، ولهذا اضطررت إلى حذف أكثر الهوامش وإلى تأجيل طباعة أربعة فصول مسهبة من الدراسة، لا خرج بهذين الجزئين. أقول هذا إعتذاراً من القارئ الكريم وإعترافاً بأن عملي كان ثمرة من ثمار التوجيه الأقصد والتعاون المعطاء بين الأستاذ وتلميذه.
فقد كان أستاذي المرحوم السيد يعقوب بكر حفياً بي متى ما افأت إليه مستنصحاً ومتزوداً بأزواد علمه وتوجيهاته القيمة. وقد منحني ثقته وتقديره فجعلني مديناً له بالجديّة الصارمة في البحث، والإنكباب على الدرس الذي لا يعرف الكلل، والتبتل في العمل الذي لم أجد لذة في غيره.
ومما يشرفني ويشرف عملي أن يسهم في مناقشته وتقويم ما جانب الصواب فيه علمان من أعلام الثقافة العربية، هما الأستاذان الجليلان:
الأستاذ العالم عباس حسن عضو المجتمع العلمي العربي والأستاذ الدكتور حسن توفيق ظاظا رئيس قسم اللغة العربية بآداب جامعة الأسكندرية.
شرح اللمحة البدرية في علم اللغة العربية (لابن هشام الأنصاري)ج2
تدول الأمم وتتغير مظاهر أنماط حياتها الإجتماعية والإقتصادية والسياسية بين حين وآخر، ولكننا لا نتصور أنَّ أمة من الأمم يمكنها أن تغيّر لغتها تبعاً لتلك التطورات، ذلك لأنَّ اللغة لا تؤمن بالثورة والتطور السريع، فقواعدها الأصلية لا يمكن أن تزول بزوال البناء القديم لتشكل بذلك قواعد جديدة لما يستجد من بناء. وهذا لا يعني أنّ اللغة كائن يرفض التجديد، ولكنه يعني أنَّ التطور الذي يصيبها تطور حذر بطيء قد لا تبدو مظاهره وسماته إلا على مدى قرون من الزمن، وقد لا يمسّ بشكل حاسم الأسس الثابتة لقواعد اللغة وأصولها العامة.
المراجعات
لا توجد مراجعات بعد.